Keine exakte Übersetzung gefunden für خطاب تاريخي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch خطاب تاريخي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En una intervención histórica ante una sesión conjunta de las Cámaras, el presidente imploró a los legisladores que aprobaran la Ley Laboral Americana.
    في خطاب تاريخي وُجّه لأعضاء الكونجرِس حث الرئيس صُنّاع القرارات على التوظيف
  • - “Culturología y género”. Facultad de Lenguas Extranjeras del Instituto Pedagógico Estatal de Gyumri.
    - ”الخطاب الجنساني في التاريخ“ في شعبة التأريخ؛
  • En nombre de esa noble causa, nuestro fallecido dirigente, el Presidente Yasser Arafat, se dirigió a la Asamblea General por primera vez en 1974 y formuló su histórico discurso en favor de su pueblo y en pro de la paz y la seguridad en la región.
    ومن أجل هذا الهدف النبيل وقف أمامكم القائد الراحل، الرئيس ياسر عرفات، لأول مرة عام 1974، وألقى خطابه التاريخي من أجل شعبه، من أجل الأمن والسلام في المنطقة.
  • Usted, amigo mío, ha irrumpido en el momento más significativo en la historia del movimiento a favor de los derechos de los gays.
    أنت، ياصديقي قمت بإلقاء أفضل خطاب في تاريخ حملة حقوق الشواذ
  • - “La cuestión de género en la historia”. Facultad de Historia y Filología del Instituto Pedagógico Estatal de Gyumri.
    - ”الخطاب الجنساني في التاريخ“ في كلية التاريخ واللغات معهد غويميري الحكومي لإعداد المُعلِّمين.
  • El Presidente Bashar Al-Assad de la República Árabe Siria, en su declaración histórica el 10 de noviembre, reiteró su firme apoyo al Presidente palestino, Mahmoud Abbas, que se hallaba de visita en Siria. El Presidente sirio apoyó la lucha del pueblo palestino para recuperar sus derechos y prometió hacer todo cuanto pudiera en ese sentido.
    وقد أكد فخامة الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، في خطابه التاريخي الأخير بتاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 دعم سورية للرئيس الفلسطيني السيد محمود عباس وذلك أثناء زيارته إلى سورية، وأكد أن موقف سورية كان ولا يزال هو دعم نضال الشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه وتقديم كل ما هو ممكن في هذا الاتجاه.
  • Observó que en el texto propuesto se abordaban, entre otras cosas, cuestiones relativas a la autenticidad de las comunicaciones, la integridad de los datos, la fecha y hora de las comunicaciones electrónicas y la confidencialidad de esas comunicaciones.
    ولاحظ الفريق العامل أن النص المقترح يعالج (ضمن أمور أخرى) مسائل متعلقة بموثوقية الخطابات وسلامة البيانات وتاريخ ووقت إرسال واستلام الخطابات الإلكترونية وسرّية تلك الخطابات.
  • En su alocución anunció que a partir de ese día utilizaría las facultades extraordinarias que se le habían conferido en virtud del artículo 48 de la Constitución hasta que se hubiera resuelto la crisis.
    وبين في خطابه أنه اعتبار ذلك التاريخ (الثلاثاء 26 نيسان/أبريل 2005)، سيستخدم السلطات التي تمنحه إياها المادة 48 من الدستور، إلى أن تُحَل الأزمة.
  • En el caso de que, dentro de los cuatro meses contados a partir de la fecha de esa comunicación, al menos un tercio de los Estados Parte se declare partidario de una conferencia de ese tipo, el Secretario General convocará la conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
    فإذا أبدى ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ ذلك الخطاب، تحبيذه عقد ذلك المؤتمر، دعا الأمين العام إلى عقد المؤتمر برعاية الأمم المتحدة.
  • Después de un examen ulterior, he llegado a la conclusión de que sería mejor contar este período de 10 meses a partir de la fecha de la carta de autorización del Consejo de Seguridad, es decir, el 19 de agosto de 2005.
    وبعد مزيد من الدراسة تبين لي أن أفضل موعد لبدء مدة التمديد هذه البالغة 10 أشهر هو تاريخ خطاب الإذن الصادر عن مجلس الأمن، وهو 19 آب/أغسطس 2005.